Данных предложениях согласование времен. Согласование времен в английском языке

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в Present Indefinite, Present Perfect или Future Indefinite, то сказуемое придаточного предложения может быть выражено глаголом в любом времени, которое требуется по смыслу, т. е. согласование времен здесь не требуется:

Согласование времен в английском языке состоит в следующем: если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одном из прошедших времен: Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect Continuous, то глагол придаточного дополнительного предложения прошедших времен.

При этом соблюдается три правила:

1) Если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного дополнительного предложения, одновременно действию главного предложения, в придаточном предложении может быть употреблено Past Indefinite и Past Continuous:

Не saw it was raining.
Он видел, что идет дождь.
She felt she was tired.
Она почувствовала, что устала.

Несмотря на то, что глаголы в английском придаточном предложении стоят в форме прошедшего времени, мы переводим их на русский глаголами в настоящем времени, т. к. в русском при одновременности действий в главном и придаточном предложениях глагол в придаточном предложении, употребляется в настоящем времени:

I knew he did this exercise every morning.
Я знал, что он делает это упражнение каждое утро.

2) Если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного дополнительного предложения, предшествует действию главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в Past Perfect или в Past Perfect Continuous:

Не saw he had made a mistake.
Он видел, что сделал ошибку.
She said she had been walking for an hour when she saw John.
Она сказала, что гуляла уже час, когда увидела Джона.

3) Если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного дополнительного предложения, является будущим по отношению к действию главного предложения, то глагол в придаточном предложении употребляется в форме Future in the Past (будущее в прошедшем), которое отличается от Future Indefinite тем, что вспомогательные глаголы shall и will стоят в форме should и would .

Не thought that it would rain.
Он подумал, что пойдет дождь.
We said we should (would) come in time.
Мы сказали, что придем вовремя.
Не said if he had time, he would go for a walk.

В других типах придаточных предложений (например, определительных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор времени является свободным. Но если такие предложения попадают в контекст прошедшего времени, где описываются уже происшедшие события, то согласование времен в них используется.

Не came late because he had missed his train.
A black-haired man, whom I hadn"t seen before, came into the room.

Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях:

1) Сказуемое в придаточном предложении выражает общеизвестное положение или факт известный в данной ситуации.

Не didn"t know that «a» is the first letter of the alphabet.
The teacher told the children that the earth is round.
I knew she is a teacher.

2) В дополнительном придаточном предложении указано время совершения действия:

Не said he visited the US in 1982.

3) В состав сказуемого придаточного предложения входят модальные глаголы must, should, ought, need.

I said he must do it at once.
he should do it at once.
he ought to do it at once.
he needn"t do it at once.

Согласование времен - одна из важнейших тем английской грамматики. Чтобы ваш рассказ, эссе или сочинение были понятными и последовательными, вам необходимо научиться правильно согласовывать английские времена. Изучим правила?

Вконтакте

Одноклассники


В письменном языке нередко приходится описывать, то есть повествовать какую-либо историю. Грамотное и последовательное повествование является важным моментом в создании любой письменной работы.

Вот несколько советов по согласованию времен глаголов в английском, которые пригодятся вам в вашей письменной работе:

  • Прошедшее время отлично подойдет для описания событий и ссылки на какого-либо автора, его идеи, являющиеся историческими реалиями. Пример - биография известной личности или рассказ о произошедшем событии.
  • Настоящее время следует использовать не только для утверждения фактов, описания постоянных и привычных для всех жизненных явлений, но и для ваших собственных рассуждений в эссе.

Урок 9

Подобного явления в русской грамматике нет. Правило согласования времен гласит, что если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое придаточного предложения всегда будет стоять в одном из прошедших времен.

Из вышесказанного следует, что во-первых, правило согласования времен соблюдается только в придаточных дополнительных предложениях, а во-вторых, – если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то правило согласования времен не действует, и сказуемое придаточного предложения употребляется в любом времени, которое требуется по смыслу:

I think (that [союз that может не употребляться.]) he is right. Я думаю, (что) он прав.
I think that he was right. Я думаю, он был прав.
I think he will be right. Я думаю, он будет прав.
I shall ask him where she is now. Я спрошу его, где она сейчас.
I shall ask him where she was yesterday. Я спрошу его, где она была вчера.
I shall ask him where she will be at 2 o"clock. Я спрошу его, где она будет в 2 часа.

Итак, правило согласования времен вступает в силу только тогда, когда глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени. В этом случае сказуемое придаточного предложения всегда будет стоять в одном из прошедших времен.

Существуют три временных соотношения:

I . Действия, выраженные сказуемыми главного и придаточного предложений, являются одновременными. При этом в дополнительном придаточном предложении Present Simple изменяется на Past Simple, Present Continuous на Past Continuous .
Рассмотрим простое повествовательное предложение с глаголом в форме Present Simple :

Не lives in London.
Он живет в Лондоне.

Если мы сделаем это предложение придаточным при главном предложении, глагол-сказуемое которого стоит в прошедшем времени, то сказуемое русского придаточного сохранит форму настоящего времени, а сказуемое английского придаточного, подчиняясь правилу согласования времен, изменит форму Present Simple на Past Simple :

(Past Ind.) He said (Past Ind.) that he lived in London.
(Прош. вр.) Он сказал, (Наст. вр.) что живет в Лондоне.

Еще несколько примеров:

1. My brother is reading. (Present Continuous)
Мой брат читает, (сейчас)
Ho : (Past Ind.) I saw (Past Cont.) that my brother was reading.
(Прош. вр.) Я увидел, (Наст. вр.) что мой брат читает.

2. She likes Moscow. (Present Simple)
Ей нравится Москва.
Но: She said that she liked Moscow. Она сказала, что ей нравится Москва.

3. She is sleeping. (Present Continuous) Она спит.
Ho: I knew that she was sleeping.
Я знал, что она спит.

Правило согласования времен не применяется, если придаточное предложение информирует об общеизвестных фактах:

The teacher said that the sun rises in the East .
Учитель сказал, что солнце встает на Востоке.

II. Действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует действию главного, при этом в дополнительном придаточном предложении Present Perfect и Past Simple изменяются на Past Perfect.

Не came on Monday.
Он приехал в понедельник.

Но: I heard that he had come on Monday.
Я слышал, что он приехал вчера.

Не has bought a new flat.
Он купил новую квартиру.

Но: Не said that he had bought a new flat.
Он сказал, что купил новую квартиру.

В этом случае мы просто соблюдаем правило употребления времени Past Perfect: оно обозначает прошедшее событие, совершившееся ранее другого прошедшего события:

Pete said that he had already seen the film.
Петр сказал, что он уже видел этот фильм.

III. Действие придаточного предложения совершается позже действия в главном предложении. В этом случае:

1. Future Simple меняется на Future Simple-in-the-Past (будущее неопределенное в прошлом)
2. Future Continuous – на Future Continuous-in-the-Past (будущее продолженное в прошлом)
3. Future Perfect – на Future Perfect-in-the-Past (будущее совершенное в прошлом)
4. Future Perfect Continuous – на Future Perfect Continuous-in-the-Past (будущее совершенное продолженное в прошлом).

Все времена Future-in-the-Past образуются путем механической замены вспомогательных глаголов:

Shall на should.
Will на would.

1. Не will write his report in the library. – I knew that he would write his report in the library.
(Future Simple) – (Future Simple-in-the-Past).
Он будет писать доклад в библиотеке. – Я знал, что он будет писать доклад в библиотеке.

2. Не will be writing his report in the library from 10 till 12 o"clock. – I knew that he would be writing his report in the library from 10 till 12 o"clock.
(Future Continuous) – (Future Continuous-in-the-Past)
Он будет писать доклад в библиотеке с 10 до 12 часов. – Я знал, что он будет писать доклад в библиотеке с 10 до 12 часов.

3. Не will have written his report by Monday. – He said that he would have written his report by Monday.
(Future Perfect) – (Future Perfect-in-the-Past)
Он напишет доклад к понедельнику. – Он сказал, что напишет доклад к понедельнику.

4. By Monday he will have been writing his report for 5 days. – I was said that by Monday he would have been writing his report for 5 days.
(Future Perfect Continuous) – (Future Perfect Continuous– in-the-Past)
К понедельнику исполнится уже 5 дней, как он пишет доклад. – Мне сказали, что к понедельнику исполнится уже 5 дней, как он пишет доклад.

II. Контрольные предложения

СЛОВАРЬ К УРОКУ 9

to think – [θɪŋk] – думать
to be right – быть правым
to hear – слышать
to buy – покупать
all – весь, вся, всё, все
article – ["ɑːtɪkl] – статья
to be sure – быть уверенным
to promise – ["promɪs] – обещать
to shave – [ʃeɪv] – бриться
bathroom – ["bɑːθruːm] – ванная (комната)
to forget – забывать
to wind – заводить (часы)
watch – наручные часы
to freeze – ["frɪ:z] – замерзать
zero – ["zɪərəu] – нуль
degree – градус
centigrade – ["sentɪgreɪd] – стоградусный, разделенный на сто градусов
centigrade thermometer – ["sentɪgreɪd θə"mɔmɪtə] – термометр Цельсия (термометр со стоградусной шкалой)
to happen – ["hæp(ə)n] – случаться, происходить

Для углубления тем данного раздела не пропустите раздел.

В английском языке существует правило согласования (последовательности) времен в сложноподчиненных предложениях с придаточными дополнительными предложениями, то есть теми, которые отвечают на вопрос what? Что? Чаше всего эти придаточные предложения вводятся союзом that что , который часто вообще опускается. В английском языке, в отличие от русского, запятая в этом случае не ставится.

Правило согласования времен заключается в том, что употребление времени глагола-сказуемого в придаточном дополнительном предложении зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения.

В тех случаях, когда в главной части сложноподчинённого предложения находится сказуемое в настоящем или будущем времени, глагол в придаточной части не ограничивается какими-либо правилами и может оказаться в любой требуемой временной форме. Однако если в главном предложении глагол, выступающий в роли сказуемого, поставлен в одно из прошедших времён, вторая часть требует изменений по определённой системе.

Это правило строго соблюдается в случаях замены прямой речи на косвенную, когда в главном предложении сказуемое выражено одним из глаголов, вводящих косвенную речь: to say, to tell говорить, сказать, to ask спрашивать , to answer отвечать , to declare заявлять и т. д.; а также тогда, когда в главном предложении стоят глаголы: to know знать , to think думать, полагать , to believe верить, полагать , to expect ожидать, рассчитывать , to promise обещать и т.п.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то для употребления глагола-сказуемого придаточного дополнительного предложения в правильном времени, нужно использовать три правила:

1. Если действия в главном и придаточном предложениях происходят в прошлом одновременно, то для сказуемого в придаточном предложении необходимы формы прошедшего простого (past simple) или прошедшего длительного (past continuous) времен. На русский язык переводится настоящим временем.

I knew he was ill. Я знал, что он болен .

Sally said she didn’t like chocolate. Салли сказала, что не любит шоколад.

He thought that i was playing chess. Он думал, что я играю в шахматы.

2 . Если действие в придаточном предложении предшествует действию в главном предложении, то в придаточном предложении мы используем прошедшее совершенное (past perfect) или прошедшее совершенно-длительное время (past perfect continuous). На русский язык переводится прошедшим временем.

I thought you had left England. Я думал, что вы уехали из Англии.

I didn’t known that he had gone to the cinema. Я не знал, что он ушел в кино.

We knew that they had been working in the garden since early morning. Мы знали, что они работали в саду с самого утра.

3. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения является будущим с точки зрения действия главного, то в придаточном предложении употребляется future in the past. На русский язык переводится будущим временем.

I thought that you would go to school. Я думал, что ты пойдешь в школу.

He said he would post the letter himself. Он сказал, что сам отправит письмо.

Ann said that she would have finished her exercises by seven o’clock. Анна сказала , что она закончит упражнения к 7 часам .

Правило согласования времен не соблюдается в следующих случаях:

1. Дополнительное придаточное предложение выражает общеизвестное положение, факт, суждение и т.п.

He knew that metals conduct electricity. Он знал, что металлы проводят электричество.

The speaker said that the peoples want peace. Оратор сказал, что люди хотят мира.

2. С модальными глаголами must должен , should, ought следует и need необходимо , у которых нет форм прошедшего времени:

She said we must hurry. Она сказала, что мы должны торопиться.

I knew that he should talk to you. Я знал, что ему надо поговорить с тобой.

3. В придаточных предложениях определительных, образа действия, причины и следствия, где могут быть использованы любые временные формы, требующиеся по смыслу:

It was not so cold yesterday as it is now. Вчера было не так холодно, как сейчас.

My brother told me about the book you are writing. Мой брат рассказал мне о книге, которую вы сейчас пишите.

Следует запомнить, что при согласовании времен изменяются также некоторые слова (обстоятельства времени и места):

Прямая речь

Косвенная речь

this, these
now
here
today
tomorrow
the day after tomorrow

Yesterday
the day before yesterday
ago

that, those
then, at that moment
there
that day
the next day
two days later
in two days
the day before
two days before
before

Для улучшения английского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

The term "sequence of tenses" refers to the choice of the verb tense in the subordinate clause depending on the tense of the verb in the main clause. The rule of the sequence of tenses means that the tense in the subordinate clause is determined by the tense in the main clause and should agree with it both logically and grammatically. The term "sequence of tenses" is often translated into Russian as "agreement of tenses".

Generally, in complex sentences with all types of subordinate clauses, except the object clause, the sequence of the tenses in the pair "verb in the main clause – verb in the subordinate clause" is logical and based on sense and general rules of the use of tenses. The verb in the subordinate clause may be in any tense that reflects the actual time of the action and conveys the meaning correctly in the pair with the verb in the main clause.

She goes for a walk in the park when the weather is good.

She went for a walk in the park when the weather was good.

She has been teaching since she graduated from college.

I went to bed early because I was very tired.

He didn"t answer your questions because he doesn"t speak English.

While I was watching TV, the telephone rang.

By the time he returned, I had typed ten pages of my report.

The books that I bought yesterday are on my desk.

The surgeon who is going to perform the operation arrived yesterday.

The surgeon who was going to perform the operation fell ill yesterday.

Yesterday the patient felt better than he feels today.

Note: According to the rules of the use of tenses, the simple present is used instead of the simple future in adverbial clauses of time and condition referring to the future.

He will ask her about it when he sees her tomorrow.

She will visit them tomorrow if she has the time.

(See more examples in the articles and in the section Grammar.)

Sequence of tenses in sentences with object clauses

Object subordinate clauses answer the question "what?" and stand in the place of an object after such verbs as "know, think, believe, understand, wonder, agree, say, tell, ask, answer, remark" and phrases like "I"m sure (that); I"m afraid (that)".

Object clauses are connected to the main clause by the conjunctions "that, whether, if" and by conjunctive adverbs and pronouns, such as "where, when, why, how, who, what", and some others.

Object clauses are most often introduced by the conjunction "that", which is often omitted. For example: I think that she is tired. – I think she is tired. I was sure that they were waiting for us. – I was sure they were waiting for us. The other conjunctions and conjunctive words introducing object clauses are not omitted.

Generally, the rules of the sequence of tenses are quite strictly observed in object subordinate clauses in cases where the past tense is used in the main clause.

The examples below show the use of the tenses in object subordinate clauses depending on the tense of the verb in the main clause.

Present or future in the main clause

If the verb in the main clause is in the present or in the future, the verb in the object subordinate clause may be in any tense that conveys the meaning correctly according to sense, logic, and general rules of the use of tenses.

I think that he lives on Rose Street.

She thinks that it"s a nice hotel.

She doesn"t know whether he will agree to do it.

I wonder whether she will buy this house.

I don"t know if she is in town.

I"m not sure that he will help us.

Do you hear what I say?

Do you know that John has left for Chicago?

Do you see what he is doing? – Yes. I see that he is writing a report.

I know where she went.

I know who did it.

He knows what she wants to buy.

I don"t know what he means.

They don"t know when he will return.

I have heard that Mr. Smith is going to be our new director.

He will understand that you want to help him.

I will ask him why he didn"t buy that book.

Past tense in the main clause

If the verb in the main clause is in the past tense, the verb in the object subordinate clause should also be used in one of the past tenses. The examples below show how the sentences given above will change if we use the past tense in the main clause.

I thought that he lived on Rose Street.

She thought that it was a nice hotel.

She didn"t know whether he would agree to do it.

I wondered whether she would buy that house.

I didn"t know if she was in town.

I wasn"t sure that he would help us.

Did you hear what I said?

Did you know that John had left for Chicago?

Did you see what he was doing? – Yes. I saw that he was writing a report.

I knew where she had gone.

I knew who did it.

I knew what she wanted to buy.

I didn"t know what he meant.

They didn"t know when he would return.

I heard that Mr. Smith was going to be our new director.

He understood later that you wanted to help him.

I asked him why he hadn"t bought that book.

The rules of the sequence of tenses may seem illogical to us, because the result of the application of these rules may be that the tense in the object subordinate clause doesn"t show the actual time of the action.

In Russian object clauses, we can use any tense that conveys the meaning correctly, that is, the present, the future, or the past. But it is necessary to use one of the past tenses in English object clauses if the verb in the main clause is in the past tense.

Exception from the rule

If a general truth is expressed in the object subordinate clause, the present tense is usually used in the subordinate clause despite the fact that the past tense is used in the main clause.

Newton discovered that the force of gravity pulls all bodies to the Earth.

Galileo proved that the Earth revolves around the Sun.

Yesterday my little granddaughter learned that lions and tigers belong to the cat family.

Compare the use of the present tense in the clauses expressing general truths in the examples above with the use of the past tense according to the rules of the sequence of tenses in the examples below.

He learned that the hotel concierge usually locked the front door at midnight.

She found out that he still worked at a bank.

He was able to prove that the house belonged to him.

The choice of a past tense in the object subordinate clause

If the verb in the main clause is in the past tense (usually, in the simple past), there are three possible variants of the action in the subordinate clause: at the same time as the action in the main clause; earlier than the action in the main clause; later than the action in the main clause.

If the action in the subordinate clause took place at the same time as the action in the main clause, the simple past (or the past continuous if required by the context) is used in the subordinate clause.

I thought that he worked at a bank.

I knew that she was waiting for me by the entrance.

If the action in the subordinate clause took place earlier than the action in the main clause, the past perfect (or the past perfect continuous if required by the context) is used in the subordinate clause.

I knew that he had already left for Rome.

She said that she had been waiting for me for a long time.

If the action in the subordinate clause took place later than the action in the main clause, the future in the past is used in the subordinate clause ("would" is used instead of "will").

I wasn"t sure that he would be at home.

I knew that she would be waiting for me by the entrance.

It will be easier to understand the rules of the sequence of tenses if you study how direct speech is changed into reported speech. (See in the section Grammar.)

Последовательность времен

Последовательность времен в сложноподчиненных предложениях

Термин «последовательность времён» имеет в виду выбор времени глагола в придаточном предложении в зависимости от времени глагола в главном предложении. Правило последовательности времён значит, что время в придаточном предложении определяется временем в главном предложении и должно быть согласовано с ним как логически, так и грамматически. Термин «последовательность времён» часто переводится на русский язык как «согласование времён».

В целом, в сложноподчинённых предложениях со всеми типами придаточных предложений, кроме дополнительного придаточного, последовательность времён в паре «глагол в главном предложении – глагол в придаточном предложении» логична и основана на смысле и общих правилах употребления времён. Глагол в придаточном предложении может стоять в любом времени, которое отражает фактическое время действия и правильно передаёт смысл в паре с глаголом в главном предложении.

Она ходит на прогулку в парк, когда погода хорошая.

Она ходила на прогулку в парк, когда погода была хорошая.

Она преподаёт с тех пор, как окончила институт.

Я рано лёг спать, потому что очень устал.

Он не ответил на ваши вопросы потому, что он не говорит по-английски.

В то время как я смотрел телевизор, зазвонил телефон.

К тому времени, как он вернулся, я напечатал десять страниц моего доклада.

Книги, которые я купил вчера, (находятся) на моем столе.

Хирург, который будет делать операцию, приехал вчера.

Хирург, который должен был делать операцию, заболел вчера.

Вчера пациент чувствовал себя лучше, чем он чувствует себя сегодня.

Примечание: Согласно правилам употребления времён, simple present употребляется вместо simple future в обстоятельственных придаточных времени и условия, относящихся к будущему времени.

Он спросит её об этом, когда увидит её завтра.

Она навестит их завтра, если у неё будет время.

(Посмотрите ещё примеры в статьях "Word Order in Complex Sentences" и "Key to Future Tenses" в разделе Grammar.)

Последовательность времен в предложениях с дополнительными придаточными

Дополнительные придаточные предложения отвечают на вопрос «что?» и стоят на месте дополнения после таких глаголов, как "know, think, believe, understand, wonder, agree, say, tell, ask, answer, remark" и фраз типа "I"m sure (that), I"m afraid (that)".

Дополнительные придаточные предложения присоединяются к главному предложению союзами "that, whether, if" и соединительными наречиями и местоимениями, такими как "where, when, why, how, who, what" и некоторыми другими.

Дополнительные придаточные предложения чаще всего вводятся союзом "that", который часто опускается. Например: I think that she is tired. – I think she is tired. I was sure that they were waiting for us. – I was sure they were waiting for us. Другие союзы и соединительные слова, вводящие дополнительные придаточные, не опускаются.

Обычно, правила согласования времён весьма строго соблюдаются в дополнительных придаточных предложениях в случаях, где в главном предложении употреблено прошедшее время.

Примеры ниже показывают употребление времён в дополнительных придаточных предложениях в зависимости от времени глагола в главном предложении.

Настоящее или будущее в главном предложении

Если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, глагол в дополнительном придаточном может стоять в любом времени, которое правильно передаёт значение согласно смыслу, логике и общим правилам употребления времён.

Я думаю, что он живёт на улице Роуз.

Она думает, что это хорошая гостиница.

Она не знает, согласится ли он сделать это.

Интересно, купит ли она этот дом.

Я не знаю, в городе ли она.

Я не уверен, что он поможет нам.

Вы слышите, что я говорю?

Вы знаете, что Джон уехал в Чикаго?

Вы видите, что он делает? – Да. Я вижу, что он пишет доклад.

Я знаю, куда она пошла.

Я знаю, кто сделал это.

Он знает, что она хочет купить.

Я не знаю, что он имеет в виду.

Они не знают, когда он вернётся.

Он поймёт, что вы хотите ему помочь.

Я спрошу его, почему он не купил ту книгу.

Прошедшее время в главном предложении

Если глагол в главном предложении в прошедшем времени, глагол в дополнительном придаточном тоже должен быть в одном из прошедших времён. Примеры ниже показывают, как изменятся предложения, данные выше, если мы употребим прошедшее время в главном предложении.

Я думал, что он живёт на улице Роуз.

Она думала, что это хорошая гостиница.

Она не знала, согласится ли он сделать это.

Мне было интересно, купит ли она этот дом.

Я не знал, в городе ли она.

Я не был уверен, что он поможет нам.

Вы слышали, что я сказал?

Вы знали, что Джон уехал в Чикаго?

Вы видели, что он делал? – Да. Я видел, что он писал доклад.

Я знал, куда она пошла.

Я знал, кто сделал это.

Я знал, что она хотела купить.

Я не знал, что он имел в виду.

Они не знали, когда он вернётся.

Я слышал, что мистер Смит будет нашим новым директором.

Он понял позже, что вы хотели ему помочь.

Я спросил его, почему он не купил ту книгу.

Правила согласования времён могут казаться нам нелогичными, т.к. результатом применения этих правил может быть то, что время в дополнительном придаточном предложении не показывает фактическое время действия.

В русских дополнительных придаточных мы можем употребить любое время, которое передаёт значение правильно, то есть настоящее, будущее или прошедшее. Но нужно употребить одно из прошедших времён в английских дополнительных придаточных, если глагол в главном предложении в прошедшем времени.

Исключение из правила

Если в дополнительном придаточном предложении выражена общеизвестная истина, то в придаточном предложении обычно употребляется настоящее время, несмотря на то, что в главном предложении употреблено прошедшее время.

Ньютон обнаружил, что сила притяжения тянет все тела к Земле.

Галилей доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.

Вчера моя маленькая внучка узнала, что львы и тигры принадлежат к семейству кошачьих.

Сравните употребление настоящего времени в придаточных предложениях, выражающих общеизвестные истины в примерах выше, с употреблением прошедшего времени по правилам согласования времён в примерах ниже.

Он узнал, что консьерж гостиницы обычно запирает входную дверь в полночь.

Она выяснила, что он всё еще работает в банке.

Он сумел доказать, что дом принадлежит ему.

Выбор одного из прошедших времен в дополнительном придаточном предложении

Если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (обычно, в simple past), то есть три возможных варианта действия в придаточном предложении: одновременно с действием в главном предложении; раньше действия в главном предложении; позже действия в главном предложении.

Если действие в придаточном предложении произошло одновременно с действием в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется simple past (или past continuous, если требуется по контексту).

Я думал, что он работает в банке.

Я знал, что она ждёт меня у входа.

Если действие в придаточном предложении произошло раньше действия в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется past perfect (или past perfect continuous, если требуется по контексту).

Я знал, что он уже уехал в Рим.

Она сказала, что прождала меня долгое время.

Если действие в придаточном предложении произошло позже действия в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется future in the past (будущее в прошедшем; "would" употребляется вместо "will").

Я не был уверен, что он будет дома.

Я знал, что она будет ждать меня у входа.

Будет легче понять правила согласования времён, если вы изучите, как прямая речь переводится в косвенную речь. (См. Sequence of Tenses in Reported Speech в разделе Grammar.)

Sequence of tenses in different types of English complex sentences. Object subordinate clause.

Согласование времен в различных типах английских сложноподчиненных предложений. Дополнительное придаточное предложение.